Polska wersja Dragonball
Emisja Dragon Ball miała miejsce w wielu krajach na świecie. Wśród nich nie zabrakło także, Polski. W latach 1999-2003 na kanale RTL7 ( w 2002 zmieniona na TVN Siedem), można było obejrzeć wszystkie trzy serie: Dragon Ball, Dragon Ball Z, Dragon Ball GT, z polskim lektorem. Stacja opierała się na odcinkach emitowanych przez francuską telewizję o nazwie NT1. Tam serial anime został mocno ocenzurowany. Chodziło głównie o sceny, które były nie odpowiednie dla dzieci, które były potencjalną grupą odbiorców. To samo stało się w Polsce. Pierwszym lektorem, który użyczał głosu był Zbigniew Dobrzański. Jego głos towarzyszył nam od 1 do 154 odcinka. Natomiast całej reszcie Zbigniew Raciborski. Opracowaniem i udźwiękowieniem zajęła się Saga Studio. Dragon Ball zyskał tutaj szybko swoich fanów. Odpowiedzią na to było pojawienie się kart do gry, nadruków na odzież, czy licznych fanklubów. Całe nazewnictwo występujące w Dragon Ball zostało zaadoptowane dla polskich odbiorców. Tak Np. Son Goku to po prostu "Songo", Piccolo to " Szatan Serduszko", a rasa Saiyan interpretowana była jako "Kosmiczni Wojownicy". gadżety odblaskowe